Bilinguals activate both languages during language comprehension. However, most evidence for co-activation involves phonology: when hearing the first syllable of 'lemon', Spanish-English bilinguals activate 'lechón'. We tested whether structures of meaning are also co-activated: for example, since Spanish’s limón means both 'lime' and 'lemon', do Spanish-English bilinguals activate both meanings when prompted with 'lemon'?
Spanish-English bilinguals (n=101) and English monolinguals (n=54) saw everyday objects and heard corresponding or incorrect labels. Incorrect labels involved Spanish extensions (lime for lemon) or non-Spanish extensions. Participants were equally accurate in rejecting Spanish vs. non-Spanish extensions, suggesting bilinguals’ comprehension was not impeded by related Spanish meanings. However, both groups were slower to reject Spanish extensions, suggesting related words can slow processing. Thus, our results suggest that meaning and sound may not exert the same influence across languages. Ongoing research includes other groups of bilinguals to investigate the specificity of these effects.