Skip to main content
eScholarship
Open Access Publications from the University of California

Chinese Translated IEPs: Do They Do More Harm than Good?

Abstract

Among culturally and linguistically diverse students with disabilities, Asian American and Pacific Islander (AAPI) students comprise the third-largest group. In order to address the diversity of the special education student population and ensure that parents are involved in the decision-making process, the Individuals with Disabilities Education Improvement Act of 2004 requires schools to translate students’ Individualized Education Program (IEP) into their parents’ native language. The quality and accuracy of translated IEPs is a critical concern for limited-English-speaking parents who rely on such document for information that they miss in meetings. Discrepancies in the poorly translated documents prevent families from accurately understanding their child’s IEPs and knowing when they should advocate for their children for appropriate services and placement. This article exposes existing problems of translated IEPs and highlights the importance of hiring high-quality translators to help bridge the communication gap between schools and linguistically diverse parents of children with disabilities.

Main Content
For improved accessibility of PDF content, download the file to your device.
Current View