- Main
Spanish Translation and Cultural Adaptation of the Intensive Care Unit Delirium Playbook.
- Fuentes, Ana;
- Makhija, Hirsh;
- Fine, Janelle;
- Alicea Reyes, Paola;
- Diaz De Leon, Bianca;
- Sanchez-Azofra, Ana;
- Rodriguez-Flores, Leslie;
- Weston, Julia;
- Marquine, María;
- Hu, Esmeralda;
- Espinosa-Meza, Romina;
- Serafin Higuera, Idanya;
- Vacas Jacques, Paulino;
- Pollack, Daniel;
- Novelli, Francesca;
- Ely, E;
- Malhotra, Atul;
- Needham, Dale;
- Martin, Jennifer;
- Kamdar, Biren;
- Arroyo-Novoa, Carmen;
- Figueroa-Ramos, Milagros
- et al.
Published Web Location
https://doi.org/10.34197/ats-scholar.2023-0114OCAbstract
BACKGROUND: A lack of high-quality provider education hinders the delivery of standard-of-care delirium detection and prevention practices in the intensive care unit (ICU). To fill this gap, we developed and validated an e-learning ICU Delirium Playbook consisting of eight videos and a 44-question knowledge assessment quiz. Given the increasing Spanish-speaking population worldwide, we translated and cross-culturally adapted the playbook from English into Spanish. OBJECTIVE: To translate and culturally adapt the ICU Delirium Playbook into Spanish, the second most common native language worldwide. METHODS: The translation and cross-cultural adaptation process included double forward and back translations and harmonization by a 14-person interdisciplinary team of ICU nurses and physicians, delirium experts, methodologists, medical interpreters, and bilingual professionals representing many Spanish-speaking global regions. After a preeducation quiz, a nurse focus group completed the playbook videos and posteducation quiz, followed by a semistructured interview. RESULTS: The ICU Delirium Playbook: Spanish Version maintained conceptual equivalence to the English version. Focus group participants posted mean (standard deviation) pre- and post-playbook scores of 63% (10%) and 78% (12%), with a 15% (11%) pre-post improvement (P = 0.01). Participants reported improved perceived competency in performing the Confusion Assessment Method for the ICU and provided positive feedback regarding the playbook. CONCLUSION: After translation and cultural adaptation, the ICU Delirium Playbook: Spanish Version yielded significant knowledge assessment improvements and positive feedback. The Spanish playbook is now available for public dissemination.
Many UC-authored scholarly publications are freely available on this site because of the UC's open access policies. Let us know how this access is important for you.
Main Content
Enter the password to open this PDF file:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-