Skip to main content
eScholarship
Open Access Publications from the University of California

About

TRANSMODERNITY: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World, a peer-reviewed and interdisciplinary journal of Luso-Hispanic and U.S. Latino literary and cultural studies, is published by eScholarship and is part of the University of California. The Journal promotes the study of marginalized areas of Luso-Hispanic cultural production of any period and invites submissions of unpublished studies dealing with peripheral cultural production in the Luso-Hispanic world. It also welcomes relevant interdisciplinary work, interviews and book reviews, as they relate to “South-to-South” dynamics between formerly colonized peoples. Although the Journal is mostly devoted to non-canonical work, it will consider articles that rethink canonical texts from postcolonial and transmodern approaches.

Spring 2024

Interviews

Entrevista a Youssef El Maimouni

Youssef El Maimouni, autor de las novelas Cuando los montes caminen (2021) y Nadie salva a las rosas (2023), nos acompaña hoy para hablar sobre su trayectoria y sus obras. En Cuando los montes caminen, El Maimouni nos ofrece una desgarradora novela histórica ambientada en la Guerra Civil Española, donde seguimos a Yusuf Albartugui, un joven marroquí que se alista en las tropas moras del ejército de Franco y descubre las crueles realidades de la guerra y la opresión. Por otro lado, Nadie salva a las rosas es un thriller contemporáneo que se mueve entre Casablanca y Barcelona, y aborda temas de discriminación y violencia a través de la trágica historia de Rihanna, una joven trans marroquí brutalmente asesinada. Inspirado por autores como Mohamed Chukri, Youssef encontró en la escritura una manera de explorar y expresar las complejidades de las identidades transfronterizas. Su dedicación no solo se refleja en su obra literaria, sino también en su labor profesional como educador social, trabajando en proyectos para jóvenes. Ambas novelas forman parte de la trilogía de la discriminación, un conjunto de obras que exploran las experiencias de la diáspora y el entorno multicultural.

Articles

La recepción del Rāmāyaṇa en español: tres variantes de representación (1860-1880)

El Rāmāyaṇa fue una de las primeras obras de la literatura clásica de India que llamó la atención del orientalismo europeo. Durante la segunda mitad del siglo XIX, este interés alcanzó también a los círculos intelectuales hispanos, como dan cuenta traducciones indirectas, reseñas, notas periodísticas y otros documentos publicados de manera casi simultánea en España, Argentina y México. Este trabajo reúne y estudia por primera vez esos materiales y reconstruye el proceso de recepción del Rāmāyaṇa en el mundo de habla hispana durante los años 1860-1880, identificando tres variantes de representación asociadas con tres figuras: en España, Manuel de la Revilla, cuyo acercamiento al Rāmāyaṇa se adhiere a la interpretación racial en boga en países como Alemania, Francia e Italia; en Argentina, Lucio Vicente López, quien da muestras de un sutil distanciamiento respecto a dicha interpretación; en México, José González de la Torre, quien da un paso más allá y ofrece una lectura abiertamente nacionalista del Rāmāyaṇa. Juntos, estos testimonios ponen de manifiesto un episodio fundamental, pero a la fecha ignorado, del orientalismo hispanohablante por el que India adquirió una función simbólica bien delineada. 

The Ego Conquiro as the Paradigm of Modern Imperialism and its Violence Against the Struggle for Epistemic Justice

This article begins with a discussion of the implications of Enrique Dussel’s “I conquer, therefore I am” (ego conquiro) thesis as the paradigm of modern imperialism. According to Dussel, underlying the “myth of modernity” (mito de la modernidad) is an epistemological structure of a substantive ego that naturalizes European colonial expansion. Dussel admits that the “I conquer, therefore, I am” thesis began earlier than Descartes’s account of the cogito, which was theorized after the Spanish colonization of the Americas, but the substantive “I” that constitutes the ego conquiro nonetheless represents a theory of knowledge that served and continues to serve the political domination of bodies that have been historically victimized. Couched within the epistemic structure of Descartes’s cogito is a duality between soul and matter, where the former represents an immortal substance detached from the body, taken to be the recipe for rational truth, while the latter is reduced to a quantifiable object occupying a “zero-point” geometrical space. But the cogito became the epistemological standpoint that allowed for the justification of the many hidden forms of domination around the world, because it masks the social, economic, and geopolitical contexts and their history to the modern subject. This article will investigate the ego conquiro thesis and its link to epistemic violence, namely, epistemic racism and epistemicide, and will argue as a concluding point for a method of resistance that foregrounds philosophical pluralism to disrupt the internalization of the epistemologies of the Global North as the common-sense position(s) of today.

Entre humano y no humano: las cosmovisiones amazónicas en murales de Amazonarte Perú y el caso de Pucallpa    

En las cosmovisiones amazónicas, el equilibrio en las relaciones entre humanos y no humanos es central para el bienestar de las comunidades más-que-humanas, lo cual coincide con movimientos ambientalistas actuales. Lamentablemente, no hay suficientes estudios sobre las cosmovisiones amazónicas en medios urbanos como, por ejemplo, murales. En este artículo, analizo una selección de murales de artistas de orígenes diversos reunidos por la asociación Amazonarte Perú y ubicados en la ciudad amazónica de Pucallpa. Sostengo que, cuando los murales son entendidos desde las mismas cosmovisiones amazónicas y el perspectivismo amerindio que las sintetiza, revelan una original resiliencia socioecológica por los derechos culturales y territoriales de los pueblos indígenas amazónicos. Los murales no solo superan la dicotomía naturaleza/cultura y son el resultado de alianzas entre indígenas y no indígenas, sino que también trascienden el concepto de “representación” al mostrar y  materializar la subjetividad y la agencia de los no humanos a través del arte urbano.

Espectadores viajeros: La cinegrafía como herramienta narrativa en las obras de Alberto Fuguet y Antonio José Ponte

La cinegrafía es una técnica literaria que combina elementos visuales del cine con las capacidades narrativas de la ficción escrita. Este método crea obras que fomentan un diálogo entre el cine y la literatura. La cinegrafía incluye una metodología literaria que abarca la visualización, la experimentación y el cuestionamiento de la cultura cinematográfica. En este artículo, se examinan modos cinegráficos en la ficción latinoamericana, enfocándose en el trabajo de dos autores contemporáneos: Alberto Fuguet de Chile y Antonio José Ponte de Cuba. En Las películas de mi vida (2003) de Fuguet y La fiesta vigilada (2007) de Ponte, la cinegrafía se emplea para reflexionar sobre la representación cultural en contextos migratorios y políticos. Ambos escritores utilizan sus experiencias personales e introspectivas para explorar las relaciones entre el cine, la identidad y la sociedad.

Entre las dos Coreas: la formulación de la identidad (trans)nacional de la comunidad “coreana” de Cuba en Jerónimo (2019)

Este artículo explora el proceso de la diáspora coreana en Cuba mediante el análisis textual del largometraje Jerónimo (2019, Joseph Juhn). Aquí se aborda la idea de la diáspora como un fenómeno transnacional, en tanto que se trata de las vivencias de bloques poblacionales que residen en un territorio, mientras continúan manteniendo alguna forma de conexión con su estado de origen. Los inmigrantes coreanos en Cuba presentan particularidades en su formulación identitaria debido a la compleja relación con las dos Coreas. 

Chile como “tierra de promisión” para españoles en Diario de un emigrante, de Miguel Delibes

Se propone analizar la representación del proceso emigratorio España - Chile - España en la novela Diario de un emigrante (1958) de Miguel Delibes (1920-2010). Después de efectuar una somera reseña biobibliográfica del escritor, con ejemplos extraídos de la ficción novelesca en estudio, el contenido del artículo se distribuye en seis apartados, en los que se refiere la recreación literaria de los factores causales de la emigración de españoles hacia Chile, las actividades laborales que desempeñan el protagonista y su esposa en el país de destino, los recuerdos que asedian a los emigrantes mientras permanecen fuera del solar nativo; la nostalgia por el lugar de origen y los seres queridos que permanecen en él, las reflexiones sobre la pertinencia del viaje emigratorio y el deseo de retornar. Dicha aspiración solo logra concretarse al término de la novela, lo que evidencia una fecunda recreación literaria del fenómeno sociológico que le sirvió de base.Las problemáticas sociales derivadas del movimiento de personas motivan que algunos novelistas españoles, de similar manera a lo que ocurre con los nacionales de otros países, en sus creaciones narrativas aborden, de una manera directa o tangencial, el fenómeno sociológico de la migración y lo hacen como parte de una tendencia literaria propia de los años cincuenta “cuando el neorrealismo evolucionó hacia un realismo de denuncia social, está cumplidamente demostrada la voluntad de los novelistas por testimoniar la realidad cotidiana que los periódicos, sometidos con rigor a la censura previa, no estaban en condiciones de difundir” (Villanueva). 

Mahmud Traoré y el desafío al discurso hegemónico sobre la representación de la migración subsahariana en España

Este ensayo reflexiona sobre la representación de la figura del inmigrante subsahariano y del tránsito migratorio entre África y España en el imaginario colectivo español de la última década. Se analiza desde una perspectiva crítica la película Adú (Salvador Calvo, 2020) como ejemplo de contribución cultural que se enmarca en el discurso hegemónico de la representación de la otredad en el contexto español. En contraposición, se propone un estudio comparativo con relatos testimoniales que sirven de contraargumentación al discurso hegemónico: el texto Partir para contar: un clandestino africano rumbo a Europa (Pepitas de Calabaza, 2014) y el documental Samba, un nombre borrado (Mariano Agudo, 2017), ambos vinculados a la experiencia de Mahmud Traoré, un joven senegalés que llegó a Europa en 2005 tras saltar la valla de Ceuta. Estos relatos, ofrecen una representación alternativa de la experiencia migratoria que cuestiona el discurso oficial y se configuran como un caso paradigmático que rechaza el mensaje disuasorio predominante en los medios de comunicación y en los productos culturales para el público de masas, revirtiendo los códigos de representación basados en la victimización de los migrantes.

El legado colonial en las representaciones culturales de las mujeres afrodescendientes en el contexto de Abya Yala

Este artículo examina cómo se construyeron culturalmente las representaciones de las mujeres afrodescendientes en el contexto del régimen esclavista en Abya Yala. Las preguntas centrales que guían este análisis son: ¿De qué manera se representaron los cuerpos de las mujeres afrodescendientes en la colonia? ¿Y cómo se relacionaron estas representaciones con el Proyecto de Modernidad, entendido como el proceso histórico que jerarquizó a la sociedad según el color de la piel, el género y el nivel socioeconómico, influyendo en los sistemas de opresión colonial? Abordar estas cuestiones implica superar obstáculos en la investigación, especialmente el desafío de hallar fuentes dedicadas al estudio de la Abya Yala Negra. Sin embargo, mediante el análisis de obras como Cecilia Valdés de Cirilo Villaverde y El engaño de las razas de Fernando Ortiz, este estudio profundiza en cómo las literaturas de ficción y no ficción reflejan y cuestionan las representaciones de las mujeres afrodescendientes en las colonias hispanas. Estas obras revelan las complejas capas de la mentalidad supremacista blanca y su influencia en los imaginarios culturales y sociales, revelando, por ejemplo, la exotización de la mujer racializada como mulata. Por ende, este estudio nos acerca a historias marginadas que ofrecen una comprensión más profunda de la vida de las mujeres esclavizadas en el contexto colonial y su resonancia en nuestros días. Se busca contribuir al análisis histórico y cultural de las comunidades racializadas. 

La literatura marfileña en español. Una historia panafricana y anticolonial a través de un nuevo campo de estudio para el hispanismo

Este artículo aborda las diferentes generaciones de la literatura de Costa de Marfil en lengua española apoyándose en tres puntos fundamentales. Por un lado, se destaca la imposibilidad de comprender esta literatura sin considerar las arraigadas relaciones históricas entre el hispanismo y África Occidental. Por otro lado, se razona sobre la necesidad de transcender una lectura tradicional que se centre exclusivamente en su condición de “literatura africana de expresión castellana”, sin considerar su profundo componente crítico y antirracista. De igual manera, es imprescindible tener en cuenta las dinámicas que comparte con la literatura marfileña en francés, que se apoya igualmente en relatos de contenido panafricano y anticolonial. A través de un enfoque interdisciplinario que integra teoría literaria, historia cultural y estudios postcoloniales, los autores analizan obras de escritores marfileños que utilizan la lengua española como medio de resistencia anticolonial y reafirmación identitaria. Este corpus literario desafía las narrativas eurocéntricas y enriquece el campo del hispanismo con perspectivas africanas, subrayando la importancia de una memoria histórica compartida y de una identidad panafricana. Esta investigación abre nuevas rutas teóricas para el estudio de la literatura africana en español. Los hallazgos evidencian cómo estas obras literarias contribuyen a la reconfiguración de una narrativa transmoderna inclusiva y diversa. El artículo destaca la necesidad de expandir los límites del hispanismo, no solo para incorporar voces africanas sino para leerlo de manera crítica, fomentando un diálogo intercultural más equitativo y completo.

27 May 1977 in Luanda. The Novels of José Luis Mendonça –(Collective) Violence and its Affective Memory

José Luis Mendonça is a journalist and writer, based in Luanda, Angola. He is primarily a poet and has published at least eighteen poetry volumes until now. Mendonça also wrote two novels, in which (collective) violence and its affective memory in Luanda play a crucial role. In O reino das casuarinas (2014), he expands on the urban scenario in 1987 during one month in times of the Cold War, repeatedly looking back to the decade before. And in As metamorfoses do elefante (2022), he describes ten days in 2020, when a mysterious epidemic stagnates quotidian routines in Luanda. The author’s hyperbolic style and irony, together with his almost encyclopedic knowledge of popular music, give to his texts most varied and grotesque insides into the city’s cultural and political history. It is not a coincidence, that his plots are organized around the occurrences of 27 May 1977, an important date for signaling the path toward peaceful democratization in Angola.

Ecos del Quijote en Cuando a Guinea se iba por mar (2019) de Juan Tomás Ávila Laurel

Juan Tomás Ávila Laurel, en su novela Cuando a Guinea se iba por mar (2019), crea una versión nueva del clásico español, Don Quijote; en lugar de La Mancha durante el siglo XVI, estamos en Guinea Ecuatorial en los años cincuenta, hacia finales del periodo colonial español en ese país. En este ensayo, argumento que el uso de la ironía, las historias intercaladas y el “héroe” tan inepto que hace de protagonista en el libro de Ávila Laurel son ecos directos e intencionados de la obra cervantina, ahora traspasados a una geografía africana y un contexto colonial. Esta reflexión analiza elementos de la obra de Ávila Laurel para concluir que en Cuando a Guinea se iba por mar se lleva a cabo un proceso de apropiación, con fines transgresores, de la novela cervantina. A través de esta apropiación, el autor realiza una inversión del concepto de una literatura canónica en español, que siempre favorece a la literatura peninsular, especialmente del llamado Siglo de Oro. Precisamente este ensayo propone una interpretación nueva del legado de Don Quijote en la literatura hispanoafricana y, de manera más ambiciosa, sugiere la necesidad de enmarcar los estudios cervantinos dentro el campo del Global Hispanophone.

El viaje en la obra El porteador de Marlow/Canción negra sin color de César Mba Abogo. Aguas, desplazamientos y resistencias

A partir de la obra El porteador de Marlow/Canción negra sin color de César Mba Abogo, pretendo identificar episodios de resistencias en donde el océano y los desplazamientos son permanentes configuradores de subjetividades para personas en vulnerabilidad social que han nacido en determinados lugares del Sur Global, eternizando su condición de cuerpo periférico allí por donde se desplace. Emplearé como metodología la literatura comparada en tanto habilita la posibilidad de abordar intertextos desde otras disciplinas, como la historia, la antropología, la geografía, a la vez que se entrelazan diversos autores provenientes del continente africano. 

Book Reviews