Department of Spanish and Portuguese
Parent: UC Santa Barbara
eScholarship stats: Breakdown by Item for July through October, 2024
Item | Title | Total requests | Download | View-only | %Dnld |
---|---|---|---|---|---|
8gs9t7cm | Elena Poniatowska Amor: Una biografía "in extenso" | 109 | 17 | 92 | 15.6% |
98q253t5 | Pasaba por aquí y. . . | 92 | 12 | 80 | 13.0% |
36x040bw | "Three Square Stories" | 91 | 7 | 84 | 7.7% |
2k57s8xg | "Early One Morning" | 88 | 4 | 84 | 4.5% |
1nr9n8r8 | VERNACULAR EXPERIMENT | 87 | 2 | 85 | 2.3% |
6xg6n1kz | Índice | 83 | 4 | 79 | 4.8% |
6sr9f80h | RECORRIDOS, ESPACIOS Y DESÁNIMOS POR LA CIUDAD DE MÉXICO EN CARLOS MONSIVÁIS | 81 | 53 | 28 | 65.4% |
3g58c97h | DIALECT IDENTITIES IN GADDA’S TRANSLATION: THE CASE OF QUER PASTICCIACCIO BRUTTO DE VIA MERULANA | 80 | 25 | 55 | 31.3% |
5jk7x6p2 | LA EXPERIENCIA TURÍSTICA DEL CRONISTA LATINOAMERICANO EN _JET LAG_ DE SANTIAGO RONCAGLIOLO | 80 | 6 | 74 | 7.5% |
1xg830j5 | Migration Chronicles: Reporting on the Paradoxes of Migrant Visibility | 76 | 2 | 74 | 2.6% |
07p949nv | _ASÍ ES EL PAÍS VECINO_: LAS CRÓNICAS DE FRONTERA DE LUIS ARTURO RAMOS | 75 | 4 | 71 | 5.3% |
11d0x200 | Translator´s Preface, by Cristina de la Torre. Excerpt from Past Perfect (Pasado perfecto) by Leonardo Padura Fuentes | 74 | 2 | 72 | 2.7% |
0jc5c1p4 | La nación del porvenir: La visión de la nación puertorriqueña dentro del marco del romanticismo, el cosmopolitismo y la modernidad de Alejandro Tapia y Rivera | 72 | 48 | 24 | 66.7% |
8hg1f9b5 | Creative Translation, Transcreation or Simply Translation. How Can Literature Be Translated | 63 | 21 | 42 | 33.3% |
1xn9m610 | Reseña de The Spanish American Crónica Modernista, Temporality and Material Culture: Modernismo's Unstoppable Presses de Andrew Reynolds | 59 | 36 | 23 | 61.0% |
2d60086g | Selected Poems from "Sebastian Im Traum" | 59 | 8 | 51 | 13.6% |
93x9g3rp | "Rabbit Hunt" | 59 | 40 | 19 | 67.8% |
19t2k0hw | PREFACE TO VOLUME 3 - THE NECESSARY FOREIGN: TRANSLATING DIALECTS | 57 | 27 | 30 | 47.4% |
3kc3v0rr | La ciudad de México en las crónicas de Elena Poniatowska | 57 | 33 | 24 | 57.9% |
8x43v851 | Crónica de una muerte pasada: Eloy Alfaro, Vargas Vila y "La muerte del cóndor" como texto híbrido modernista | 54 | 14 | 40 | 25.9% |
07g920wk | HASTA NO VERTE SALKA MÍA: CÓMO VOLVER HIPERBÓREO EL MÉXICO POPULAR DE ELENA PONIATOWSKA | 53 | 7 | 46 | 13.2% |
0d0939g2 | Portada | 53 | 36 | 17 | 67.9% |
2788g4rq | Monsiváis: Voyeurismo moral y pasión coleccionista | 53 | 35 | 18 | 66.0% |
2sw1n66k | "Falling" | 49 | 26 | 23 | 53.1% |
6sv602c8 | La paz con-tigo--Crónica chileno boliviana | 49 | 31 | 18 | 63.3% |
9973t7v7 | Puerto Rico’s Archival Traditions in a Colonial Context | 48 | 10 | 38 | 20.8% |
3hn8f69v | TRANSLATING NEAPOLITAN DIALECT IN THEATRE: PROBLEMS OF CULTURAL TRANSFER | 46 | 9 | 37 | 19.6% |
5r18r9dx | FROM STANDARDIZATION TO DIALECT COMPILATION: A BRIEF HISTORY OF ITALIAN DIALECT POETRY IN ENGLISH TRANSLATION | 46 | 10 | 36 | 21.7% |
4xq6425n | POPE JOHN PAUL I’S CRITIQUE OF TRILUSSA’S FAITH: A TRANSLATOR’S DEFENSE | 45 | 16 | 29 | 35.6% |
06j371bw | "Partridge Sky" | 44 | 10 | 34 | 22.7% |
3hh672wt | Reseña de "Entre héroes, fantasmas y apocalípticos: Testigos y paisajes en la crónica mexicana" de Anadeli Bencomo | 43 | 21 | 22 | 48.8% |
4wk0n474 | Translator´s Preface, by Odile Cisneros. 50 Greguerías, by Ramón Gómez de la Serna. | 41 | 12 | 29 | 29.3% |
5fv8s27z | Historia de una institucionalización: La crónica-testimonio modelo, 1970-2005 | 41 | 24 | 17 | 58.5% |
7n48t3pm | “¿Me estás oyendo, inútil?” Carlos Monsiváis y la música del Apocalipstick mexicano | 41 | 15 | 26 | 36.6% |
7s70d29t | Perspectivas sobre teoría, historia y crítica literaria en América Latina. Entrevista a Lauro Zavala | 41 | 22 | 19 | 53.7% |
8sz3m8zg | Reseña de Miradas transatlánticas: El periodismo de Elena Poniatowska y Rosa Montero de Alicia Rueda-Acedo | 41 | 14 | 27 | 34.1% |
6bx675mk | Autore, traduttore, editore-traditori! Conspiracy Theory and Small Languages. Icelandic. | 39 | 23 | 16 | 59.0% |
901488gc | Carlos Monsiváis: Discurso a dos voces | 39 | 12 | 27 | 30.8% |
0bn0d2wr | Chronicle and Diary, Politics and Self-Portrait in Elena Poniatowska’s "Amanecer en el Zócalo" | 33 | 6 | 27 | 18.2% |
39f562r4 | Conveying the Author´s Voice. Translating Style | 33 | 18 | 15 | 54.5% |
8325460p | "Capturing in Passing" | 33 | 11 | 22 | 33.3% |
1cm7d9d6 | Selections from the Georgics | 32 | 2 | 30 | 6.3% |
48s2c322 | Crónica del simulacro: "Los rituales del caos" de Carlos Monsiváis | 32 | 12 | 20 | 37.5% |
5n05s3zn | “Un folclor terrible e ineludible”: Las revoluciones de Carlos Monsiváis | 32 | 11 | 21 | 34.4% |
9dw06638 | Translator´s Preface, by Steve Sadow. Selected Poems by Angelina Muñiz-Huberman. Translated by Steve Sadow and Jim Kate | 32 | 18 | 14 | 56.3% |
0331w2wv | Title Page - Volume 3 | 31 | 3 | 28 | 9.7% |
4z85s4w0 | Hibridez y tradición en la crónica latinoamericana contemporánea: Los textos de Rafael Gumucio. | 31 | 4 | 27 | 12.9% |
5jx7n9kf | Anuncios oportunos | 31 | 14 | 17 | 45.2% |
1hc2k5rr | "Contact" | 30 | 8 | 22 | 26.7% |
3m85q2rp | Contributors | 30 | 14 | 16 | 46.7% |
Note: Due to the evolving nature of web traffic, the data presented here should be considered approximate and subject to revision. Learn more.