Skip to main content
eScholarship
Open Access Publications from the University of California

Comparative Literature - Open Access Policy Deposits

This series is automatically populated with publications deposited by UC Berkeley Department of Comparative Literature researchers in accordance with the University of California’s open access policies. For more information see Open Access Policy Deposits and the UC Publication Management System.

Cover page of Excerpt from <em>Domestic Subjects: Gender, Citizenship, and Law in Native American Literature</em>

Excerpt from Domestic Subjects: Gender, Citizenship, and Law in Native American Literature

(2013)

Excerpted from Beth H. Piatote, Domestic Subjects: Gender, Citizenship, and Law in Native American Literature (New Haven, CT: Yale University Press, 2013).

Reprinted with permission from Yale University Press.

Cover page of The Mark of the Detail: Universalism, Type, Difference

The Mark of the Detail: Universalism, Type, Difference

(2023)

Abstract: Departing from the premise that novelistic details particularize and locate characters in a sociocultural matrix, this essay examines what happens to the detail in texts that refuse certain norms of specification. The essay focuses on the French writer Anne F. Garréta’s novel Sphinx (1986), which avoids all linguistic markers of gender for its central pair of lovers, and Toni Morrison’s short story “Recitatif” (1983), which never reveals the racial identities of its two protagonists, one of whom is white and one Black. Drawing on Georg Lukács’s discussion of realism and typicality, the essay considers how these unmarked texts mediate between individual and type, as well as their approaches to the representation of difference.

Cover page of “Rigoberta's Listener”: The Significance of Sound in Testimonio

“Rigoberta's Listener”: The Significance of Sound in Testimonio

(2020)

“[LOS INDIOS SON] LOS VENCIDOS POR LA CONQUISTA ESPAÑOLA, LOS QUE SE EXPRESAN HOY EN LA VOZ DE RIGOBERTA-MENCHÚ” (“THE voice of Rigoberta Menchú allows the defeated to speak”; Burgos-Debray, Prólogo 8; Introduction xi). This statement introduces thetestimoniorecorded on cassette tapes and then edited into print by Elisabeth Burgos-Debray:Me llamo Rigoberta Menchú y asi me nació la conciencia(My Name is Rigoberta Menchú and This Is How My Consciousness Was Born), published in English asI, Rigoberta Menchú: An Indian Woman in Guatemala.In order to hear that voice from January 1982, and to consider the important role of aurality in the text's production and later uptakes, one now has to visit the Hoover Institution, on the campus of Stanford University. Given that Menchú'stestimonio, a genre defined by the work of personal witnessing on behalf of a collective struggling against injustice, tells the story of her community's socialist fight against exploitative labor practices and government-sponsored genocide, it might seem odd that her voice has been preserved in the archives of a right-wing think tank in the United States, some of whose fellows provided support for the government Menchú spoke against. However, the Hoover Institution has long dedicated itself to an archival counterrevolutionary practice, collecting the voices, newspapers, personal correspondence, and other documents associated with the ideological enemies of the institution's current and former fellows. Moreover, the location of Menchú's tapes makes some historical sense. Many today will recall that Stanford University, the Hoover Institution, and Menchú were at the center of what has since been called the Rigoberta Menchú controversy (Arias), in which the text galvanized culture war debates when progressive faculty members includedI, Rigoberta Menchúon syllabi to diversify the curriculum. Right-wing pundits railed against the inclusion as an example of “affirmative action for books” (Dinesh D'Souza qtd. in Strauss) and denounced Menchú'stestimonioafter the Stanford PhD and anthropologist David Stoll revealed that it included several inaccurate statements.

Cover page of Forgotten Histories of the AudiobookTape, Text, Speech, and Sound from Esteban Montejo and Miguel Barnet’s Biografía de un cimarrón to Andy Warhol’s a: a novel

Forgotten Histories of the AudiobookTape, Text, Speech, and Sound from Esteban Montejo and Miguel Barnet’s Biografía de un cimarrón to Andy Warhol’s a: a novel

(2019)

This article investigates the different affordances of magnetic tape and print as they are entextualized in various co(n)texts by writers, ethnographers, and musicians throughout the Americas in the late 1960s. I analyze printed books made from tape recordings—Cuban anthropologist Miguel Barnet and his interview subject Esteban Montejo’s Biografía de un cimarrón (Biography of a Runaway Slave, 1966), Rodolfo Walsh’s true-crime denunciation ¿Quién mató a Rosendo? (Who killed Rosendo?, 1968), and Andy Warhol’s experimental a: a novel (1968)—to ask why these writers transduced their recordings into print rather than release them as audiobooks, how or if listening to those tapes would alter the meaning of their printed entextualizations, and what musical interactions with the same media in the same contexts can tell us about the limits both of print and of symbolic musical notation. Tracing the intersection of musical and literary works, the article argues that a writerly ethics of distortion, rather than fidelity, arises from this mutual encounter with sound on tape, and ponders how dialogic audiobooks might contest older issues of power and representation for those writers, North and South, who worked in support of marginalized (Afro-Cuban, working class, and queer) subjects.

Cover page of This American Voice: The Odd Timbre of a New Standard in Public Radio

This American Voice: The Odd Timbre of a New Standard in Public Radio

(2019)

Over the past seventeen years This American Life has functioned, in part, as an investiga­ tion into, and representation and construction of an American voice. Alongside David Sedaris, Sarah Vowell, Mike Birbiglia, and the panoply of other odd timbres on the show, Glass’s delivery, pitch, and tone have irked and attracted listeners. Yet what began as a voice on the margins of public radio has become a kind of exemplum for what new radio journalism in the United States sounds like. How did this happen? What can this voice and the other voices on the show tell us about contemporary US audio and radio culture? Can we hear the typicality of that American voice as representative of broader cultural shifts across the arts? And how might author Daniel Alarcón’s Radio Ambulante, which he describes as “This American Life, but in Spanish, and transnational,” alter the status of these American voices, possibly hearing how voices travel across borders to knit together an auditory culture that expands the notion of the American voice?

Cover page of The Archaeology of a Discipline and the Discipline To Come

The Archaeology of a Discipline and the Discipline To Come

(2017)

A review of Michael Allan's "In the Shadow of World Literature."

Cover page of IntroductionLanguage-in-Use and Literary Fieldwork

IntroductionLanguage-in-Use and Literary Fieldwork

(2017)

This introduction offers an initial account of the usefulness of an interdisciplinary encounter between the fields of linguistic anthropology and literary/cultural studies and, in doing so, introduces a series of key terms from linguistic anthropology and its way of studying language-in-use as a locus in which culture happens: nonreferential (or social) indexicality, entextualization, and metapragmatics. It establishes a set of common attitudes toward language and cultural production found in work by Bourdieu, Bakhtin, and a number of linguistic anthropologists (Michael Silverstein in particular). It suggests three analytical levels on which such an interdisciplinary encounter might take place: analysis of (1) works that themselves show an interest in language-in-use (for example, novels by writers such as Proust, Eliot, or Dostoevsky); (2) the "interactive text," of which any given literary artifact could be said to be a precipitate (one construal of Bourdieu's approach to an author like Flaubert); and (3) the role of the ongoing uptake of given language-based artifacts in maintaining and altering their meanings and values.