About
One of the most enduring Yiddish literary journals in the world, 150 issues of Kheshbn (Reckoning) were published by the LA Yiddish Culture Club from 1946 to 2008. Its readership was global, with an international roster of contributors including the greatest literary and intellectual Yiddish luminaries of the day. Contributors included Chaim Grade, Avrum Sutzkever, Aaron Tseitlin, Alex Robin, Abraham Golomb, Melech Ravitch, and Bella Schaechter-Gottesman, just to name a few. Kheshbn also featured the works of LA's resident prize-winning Yiddish poet, Warsaw-born Moshe Shklar, along with those of budding Yiddish writers. And thanks to the generous support of the UCLA/Mellon Program and CIYCL, Kheshbn will be the first fully digitized Yiddish literary journal available on-line.
Volume 95, 1980
Articles
Table of Contents Kheshbn No. 95 - Translation & Transliteration
Table of Contents - transliteration and English translation
Der Novi Ekhye Fun Shile/ The Prophet Will Be From Shilo
ד״ר יעקבֿ י. מייטליס׃ דער נבֿיא אחיה פֿון שילה
Lider/ Poems
לייב װאַסערמאַן׃ לידער
Religye Un Shtot In Yisroel
חנוך סילבער׃ רעליגיע און שטאָט אין ישראל
Lider/ Poems
ביילע שעכטער-גאָטעסמאַן׃ לידער
Aynshtayn – Zayn Yidisher Shure/ Einstein – His Jewish Line
ד״ר עזריאל נאַקס׃ איינשטיין – זײַן ייִדישער שורה
Ir Zuns Bar-Mitsve/ Her Son’s Bar-Mitzvah
שמשון אַפּטער׃ איר זונס בר-מצוה
Lider/ Poems
מרדכי חסיד׃ לידער
Dunern Um Harbst / Thundering Around Autumn
איש יאיר׃ דונערן אום האַרבסט (סקיצע)
Inem Malkhes fun Kunst/ In the Realm of Art
רבֿקה קאָפּע׃ אינעם מלכות פֿון קונסט
Shaynt Di Zun / The Sun is Shining
לאָטי פֿ. מלאך׃ שײַנט די זון
Yunge Libe/ Young Love
יאַנקל פֿרידמאַן׃ יונגע ליבע
Shmuesn Mitn Talin Un Gefelshte Geshikhte/ Conversations With the Hangman and False History
לילי בערגער׃ שמועסן מיטן תּלין און געפֿעלשטע געשיכטע
Lider In Shvarts/ Poems in Black
א. לוריאַ׃ לידער אין שװאַרץ
Vilne – Yerushalayim D’Lite/ Vilna – Jerusalem of Lithuania
אַבֿרהם גאָלאָמב׃ װילנע – ירושלים דליטע
Shtam Un Opshtam (Fragment fun a Poeme)/ Origin and Derivation (Fragment of a Poem)
משה שקליאַר׃ שטאַם און אָפּשטאַם - פֿראַגמענט פֿון אַ פּאָעמע
In A Sof Zumer-Tog / At the End of a Summer Day
חיים פּלאָטקין׃ אין אַ סוף זומער-טאָג (ליד)
Motke Der Geler/ Motke the Red
יעקבֿ שייפֿער׃ מאָטקע דער געלער
Rebe Pinkhesl Fun Karets Un Yankev Yitskhok der Poet/ Rabbi Pinchasl From Karetz and Jacob Isaac the Poet
חיים לייב פֿוקס׃ רבי פּינחסל פֿון קאַרעץ און יעקבֿ יצחק דער פּאָעט
Moyshe Sharkmans Geklibene Shriftn/ Moshe Starkman’s Collected Writings
יצחק יאָנאַסאָװיטש׃ משה שטאַרקמאַנס געקליבענע שריפֿטן
Fun Land Tsu Land/ From Land to Land
זלמן שלאָסער׃ ״פֿון לאַנד צו לאַנד״
Dos Bashomayim-Biksl Un Andere Dertseylungen/ The Heavenly Little Gun and other Stories
יחזקאל קאָרנהענדלער׃ ״דאָס בשמים-ביקסל און אַנדערע דערציילונגען
Tsvey Lider (Tsu Zayn Finftn Yortsayt)/ Two Poems (On His Fifth Remembrance Day)
יעקבֿ שמואל טויביש׃ צװיי לידער (צו זײַן פֿינפֿטן יאָרצײַט)
Sovetishe Yidn In Los Andzsheles/ Soviet Jews in Los Angeles
ס. נוטקעװיטש׃ סאָװעטישע ייִדין אין לאָס אַנדזשעלעס
Rekhe Kudli O”H/ Reche Kudli RIP
ש. פֿילדער׃ רכה קודלי ע״ה
Tsvey Yubilarn/ Two Anniversaries
שמואל װײַס׃ צװיי יובילאַרן
Lokale Gezelshaftlekhe Notitsn/ Local Social Notes
לאָקאַלע געזעלשאַפֿטלעכע נאָטיצן